[Där ingen Eva är, är intet paradis]
[topp]
melodin i midiformat |
Roger Clarke's Waltzing Matilda Australian Folk Songs Midi: Waltzing Matilda Waltzing Matilda - noter |
Once a jolly swagman sat beside the billabong, Under the shade of a coulibah tree, And he sang as he sat and waited by the billabong You'll come a waltzing matilda with me Waltzing matilda, waltzing matilda You'll come a waltzing matilda with me And he sang as he sat and waited by the billabong You'll come a waltzing matilda with me. Down came a jumbuck to drink beside the billabong Up jumped the swagman and seized him with glee And he sang as he tucked jumbuck in his tuckerbag You'll come a waltzing matilda with me Waltzing matilda, waltzing matilda You'll come a waltzing matilda with me And he sang as he sat and waited by the billabong You'll come a waltzing matilda with me. Down came the stockman, riding on his thoroughbred, Down came the troopers, one, two, three. "where's the jolly jumbuck you've got in your tuckerbag? You'll come a waltzing matilda with me Waltzing matilda, waltzing matilda You'll come a waltzing matilda with me And he sang as he sat and waited by the billabong You'll come a waltzing matilda with me. Up jumped the swagman and plunged into the billabong, "You'll never catch me alive," cried he And his ghost may be heard as you ride beside the billabong, You'll come a Waltzing Matilda with me. |
[till dagens visa 2002] | [till dagens visa 2001]
[Där ingen Eva är, är intet paradis]
DAGENS VISA: http://www.dagensvisa.com/minata/dav/aktuell.htm |
[topp] | [till dagens visa 2001]
Karaoke Rising Sun |
Dagens visa 2002 oktober 30 |
The House Of the Rising SunAnimals VERSION:There is a house in New Orleans, they call it Rising Sun. And it's been the ruin of many a poor boy, and God, I know I'm one. My mother was a tailores sewed my new blue jeans my father was a gamblin' man down in New Orleans. Now the only thing a gambler needs is a suitcase and a trunk. And the only time he'll be satisfied is when he's down and drunk. Oh mother tell your children not to do what I have done spend your lives in sin and misery in the House of the Rising sun. Well I've got one foot on the platform the other foot on the train. I'm going back to New Orleans to wear that ball and chain. There is a house in New Orleans, they call it Rising Sun. And it's been the ruin of many a poor boy, and God, I know I'm one. Transcribed by Roman Szendrey |
[topp] | [till dagens visa 2002]
Johan Runius (1679-1713)
Prästson från Larf i Västergötland. Runius´ diktning var ursprunglig och äkta samt till formen den ledigaste, som dittills på svenskt språk förekommit. Ett gott skämtlynne blickar fram i nästan varenda dikt, till och med i hans begravningssånger. Stundom kan han i sina bröllopskväden närma sig det anstötliga, men det är endast en förlöpning; han vänder genast det fula ryggen och gör icke som Lucidor, vilken njuter av sina plumpheter. Johan Runius har ett öppet sinne för naturen såväl som för alldaga företeelser, han ser runt omkring sig, och är därför en verklighetsskildrare som få. Han var också högt uppburen av den samhällsklass, som mer än någon annan ser varje sak från en förståndig och praktisk synpunkt, den borgerliga medelklassen. Hos handelsmän, inspektorer, skeppare och komissarier o.s.v. tycks han ha varit som barn i huset och uppvaktat deras respektive familjer med bröllops- och begravingssånger. Helt säkert har han aldrig känt sig lyckligare, än då han fri från konvenangsens tvång fick låta sitt frihetskära skaldelynne ge sig luft i skämt och sång. Ett äkta svenskmannadrag från den tiden är hans bergfasta tro och undergivenhet under ödets skickelser. Tärd av plågor och med en förtidig död för ögonen går han alltjämt och bär på sin glada optimism. Han bär den till det sista: "Att hoppas är att spå sig själv och androm väl.
Detta skriver han ännu året före sin död. Runius´ lätthet att rimma var, om man tar i betraktande den tid, i vilken han levde, förvånansvärt stor, så stor att den för honom blir till ett fel. Så här klagar han ett par månader före sin död över det slaveri, vari han råkat till kunder och vänner av hans verskonst: "Vem har i bruk vara sjuk och i vers dock fälas och älas!
Döden kom som en befriare. Den stackars skalden var icke av det slags malm, som duger härda. Han kunde ej säga nej, och därför blev han till slut en trasa, på vilken var man torkade fötterna. Runius dog på sin födelsedag den 1 juni 1713. Dödsorsaken var lungsot. Han hade kort förut skrivit den allbekanta versen: "Har Majus varit svår och bitter tid för Runius,
|
Ett litet infall för roskullJohan Runius Fråga. Välkommen hem från Wims, min kära kammerat!
Svar. Ungnstekter gröt, färskt smör och gäsemjölken
fin,
Vår bästa krydda var den sköna, gröna löken,
Zefirens ljuva blåst, som själva sötman fläktar,
Dock feltes där en lust, som femte sinnet sakna´,
gäsemjölken - filbunke
|
DAGENS VISA: http://www.dagensvisa.com/minata/dav/aktuell.htm |