[Trettifyran] | [En blick på fönsterrutan] | [Unga Tobias]
[En glad calypso om våren] | [Trubbel]
länkar
Sakta vi gå genom stan |
Walkin' my Baby Back Home (4) |
Midnight Special(1) |
Midnight Special(2) |
Midnight Special(4) |
melodin i midiformat |
Midnight Special
Well I wake up in the morning, hear the ding dong
ring,
you go a marching to the table, you see the same old thing. Baby all I wanna tell ya, I'm like a pork in the pan and if you say a thing about it, you're in trouble with the man. Let the midnight special shine a light on me.
Let the midnight special shine it's ever lovin' light on me. Yes let the midnight special shine a light on me. Let the midnight special shine it's ever lovin' light on me If you ever go to Houston then you better walk alright,
Yuo better not stagger and you better not fight. 'Cause sheriff Benson will arrest you, he'll carry you on down, and if the jury finds you guilty you're penitentiary bound. So the midnight special shine a light on me.
Let the midnight special shine it's ever lovin' light on me. A yonder comes Miss Rosey, how I wonder did you
know,
Well I know about her apron, and the dress she wore, Umbrella on her shoulder piece of paper in her hand, She goes a walkin' to the captain says I'm losin' my man. So let the midnight special shine it's light on
me.
Let the midnight special shine it's ever lovin' light on me. Let the midnight special shine it's light on me. Let the midnight special shine it's ever lovin' light on me. Let the midnight special shine it's light on me. |
[till dagens visa 2002] | [till dagens visa 2001]
melodin i midiformat |
Dagens visa 2003 maj 15 |
TrettifyranDenna kåk har varit våran |
[till dagens visa 2002] | [till dagens visa 2001] | [länkar]
DAGENS VISA: http://www.dagensvisa.com/minata/dav/aktuell.htm |
[topp] | [till dagens visa 2002] | [till dagens visa 2001]
LÄNK
|
LÄNK
|
[topp] | [till dagens visa 2001] | [länkar]
Dagens visa 2002 maj 15 |
En blick på fönsterrutan
d. 5 Februari 1839 text: C. F. Dahlgren Bellmanska sällskapets främste skald (Källa: Erik Åkerberg
|
Jag står och ser, hur drivan marken täcker
Och likväl blott för några solstånd sedan
En sorglig syn, men allt för sann och verklig
Det vitna skall i dessa glesa lockar,
Vad var då gycklet, som omkring oss spelte,
Bakom det förlåt, fantasien hänger
Du hulda mö, jag kysste uti lunden,
Och du, som skryter av att smärtan döda,
Så tag din lott, och ej på ödet klaga,
Och vandraren, som sedan nalkas rummet,
Vid Gud! nog narrar här, vad skall det vara
Emellertid tack, Bröder, för i afton,
|
[topp] | [till dagens visa 2002] | [länkar]
Ur Gamla testamentet
De Apokryfiska Böckerna Tobit [Nedan: Tobias] |
Jag, Tobias, vandrade på sanningens vägar och i rättfärdighet
i alla mina livsdagar. Och jag utdelade rikligen allmosor åt mina
fränder och åt övriga landsmän som tillsammans med
mig hade måst utvandra till Nineve i Assyrien.
I min ungdom, när jag ännu var kvar i min hembygd i Israels land, hade min stamfader Neftalims stam i sin helhet avfallit från Guds hus i Jerusalem, den stad som hade blivit utvald bland alla Israels stammar, för att alla stammarna skulle offra där; där hade ock templet, den Högstes boning, blivit invigt till en helgedom och blivit uppbyggt för evig tid. Och alla de stammar som hade tagit del i avfallet offrade åt Baals-kalven; så gjorde ock min stamfader Neftalims hus. Jag allena begav mig till till Jerusalem vid högtiderna, såsom det är föreskrivet för hela Israel genom en evärdlig stadga. Sedan jag blivit man, tog jag till hustru Hanna, som tillhörde vår egen släkt; och jag födde med henne Tobias. Jag lät vid pingsten, som är de sju veckornas högtid, tillreda en festlig måltid. Och jag lade mig till bords för att äta. Då jag nu såg de många rätterna, sade jag till min son: "Gå ut i staden; och om du finner någon fattig bland våra bröder, som tänker på Herren, så för honom hitin; jag väntar på dig här." Och han kom tillbaka och sade: "Min fader, en av våra landsmän har blivit strypt och ligger utkastad på torget." Då stod jag med hast upp, innan jag ännu hade smakat något, och skaffade den döde under tak; och där fick han ligga, tills dess solen hade gått ned. Sedan vände jag tillbaka och tvådde mig och åt mitt bröd i sorg. Och jag kom ihåg Amos´ profetia, huru han sade: "Edra högtider skola förvandlas till sorgetider
Och jag brast i gråt. När sedan solen hade gått ned, gick jag bort och grävde en grav och begrov den döde. Men grannarna gjorde spe av mig och sade: "Nu fruktar han icke längre att bliva dödad för vad han gör. Han fick en gång fly sin kos, men se, nu begraver han återigen de döda!" Samma natt vände jag tillbaka efter förrättat värv; och eftersom jag hade ådragit mig orenhet, lade jag mig att sova invid gårdsmuren. Och mitt ansikte var obetäckt. Men jag visste icke att sparvar höllo till i muren. Medan jag nu låg där med öppna ögon, släppte sparvarna varm träck i ögonen på mig. Då uppkommo vita fläckar i mina ögon; och jag gick till läkare, men de kunde icke hjälpa mig. Då blev jag bedrövad och begynte att gråta; och jag bad med djup smärta och sade: "Bjud att min ande tages bort, så att jag får skiljas hädan och varda stoft. Ty det är mig bättre att dö än att leva." Samma dag hände sig att Raguels dotter Sara i Ekbatana i Medien fick uppbära smädelser. Hon blev nämligen smädad av sin faders tjänstekvinnor; ty hon hade blivit given åt sju män efter varandra, men den onde anden Asmodeus hade dödat dem, innan de ännu hade haft något umgänge med henne. Tjänstekvinnorna sade nu så till henne: "Har du då intet förstånd, eftersom du tager livet av dina män?" Du har ju redan äktat sju, men har icke fått bära namn efter någon av dem. Varför slår du oss? Då nu de hava dött, så följ du dem efter. Må vi aldrig få se någon son eller dotter efter dig!" När Sara hörde detta, blev hon så djupt bedrövad, att hon ville gå och hänga sig. Men då tänkte hon: "Nej, jag är min faders enda barn; om jag gör så, drager jag smälek över honom och bringar hans grå hår med sorg ned i dödsriket." Och hon gick fram till fönstret och bad och sade: "Bjud att jag får skiljas hädan från denna jord, så att jag slipper att vidare höra smädelser. Du vet, o Herre, att jag aldrig någonsin har försyndat mig med någon man. Jag har redan mist sju män genom döden; varför skulle jag då längre leva?" Och bådas bön blev hörd inför den Store i hans härlighet. Och ängelen Rafael sändes åstad för att skaffa bot åt dem båda: för att taga bort de vita fläckarna i gamla Tobias ögon, och för att giva Sara, Raguels dotter, till hustru åt unga Tobias, Tobias son, och därvid binda Asmodeus, den onde anden. I samma stund vände Tobias tillbaka och gick in i sitt hus, och Sara, Raguels dotter, steg ned från sin kammare. Och så kom unga Tobias till Raguels hus. Och Raguel sade till Tobias: "Ät, drick och gör dig glad, ty dig tillkommer det att få min dotter till äkta. Men jag måste dock yppa sanningen för dig. Jag har givit min dotter åt sju män efter varandra; men var gång någon gick in till henne, dog han, när natten föll på. Så tag henne då från denna stund till äkta, efter lagens bud." Då de nu hade slutat måltiden, förde de Tobias in till Sara. Ängeln Rafael hade sagt Tobias vad han ska göra. Tobias tog alltså glödande rökelseaska och lade en fisks hjärta och lever på den och rökte därmed. Då nu den onde anden kände lukten därav, flydde han ända bort till övre Egypten, och där band ängeln honom. Men när dörren hade blivit stängd om de båda, stod Tobias upp ur sängen och sade: "Lovad vare du, våra fäders Gud. Du skapade Adam och gav honom Eva, hans hustru, till hjälp och stöd. Du sade: 'Det är icke gott att mannen är allena; vi vilja göra åt honom en hjälp som är honom lik.' Och nu, Herre, det är icke av otuktig begärelse som jag tager denna min syster till äkta, utan jag gör det i all ärbarhet. Så bjud då att förbarmande må vederfaras mig, och att jag med henne må få uppnå en hög ålder." Och hon sade gemensamt med honom: "Amen.". Sedan sovo de båda lugnt hela natten. Men Raguel stod upp, och gick ut och grävde en grav. Ty han tänkte: "Också denne kommer nog att dö." När Raguel kom tillbaka hem, omtalade en tjänstekvinna för sin husbonde att han levde. Sedan gjorde Raguel åt dem ett bröllop som varade i fjorton dagar. Gamla Tobias var femtioåtta år gammal, när han förlorade sin syn, och efter åtta år fick han den igen. |
[topp] | [till dagens visa 2002] | [länkar]
Dagens visa 2001 maj 15 |
Unga Tobias
|
Unga Tobias skull i brudsäng stiga
Flickan hade sköna bröst och leder,
Jungfrun bar ett gyllne änne-spänne,
Unga Tobias var en karl till åren,
Raguels dotter, unga jungfru Sara,
Gamla Tobias satt vid vattubrynen;
Vin långt mera än som kärlek gäller,
|
melodin i midiformat |
En glad calypso om våren
text och musik: Olle Adolphson
Jag dansar runt och jag sjunger strunt
och jag är visst lite i hatten. Tra-ral-li-ralla, i månens sken, där jag vandrar hemåt i natten. Vart gick dom andra, vart blev dom av, jag är ensam här med min flaska. Tra-ral-li-ralla, men de´e´så kul att i vattenpussarna plaska. Så utmed dikena plaskar ja
på min stolta väg ifrån festen. Tra-ralli-ropsan, jag trilla visst men det gör det samma, förresten. Jag dansar långdans med alla trän, så att mossan ryker i snåren, tra-ral-li-ralla, med rönn och en i en glad calypso om våren. Ja´ dansa ut på ett fält förut
fullt av is som låg där och blänkte, tra-ral-li-ralla, precis som om det var frost och snö och jag tänkte: "Va´ tusan, frosten är svår i maj" och det lät som glas när ja´ trampa´ . Å jedra´ namma, vad jag blev skraj, när jag runt i drivbänkar klampa´ . Men tjo, ja´ är lika glad ändå, fast jag trampa´ uti rabatten. Det är så härligt att det är vår och jag dansar undan i natten. Å titta, snart är det ljusan dag, alla fåglar sjunger i snåren ! Kom med och dansa med mej ett slag i en glad calypso om våren ! |
melodin i midiformat |
Trubbel
text och musik: Olle Adolphson
Nu lyser ängarna av sommarns alla blommor.
Nu surrar bin, och fåglar sjunger överallt. Nu stryker vinden genom trädens höga kronor men i min trädgård är det visset, mörkt och kallt. Här är det risigt och förvuxet, fult och snårigt och lika hopplöst trist och grått som i mitt bröst. Därute doftar det av sommarns alla dofter. Där är det sommar, men här inne är det höst. Jag levde lycklig här med dig och mina katter
ett liv i synd och utan omsorg att bli frälst. Försonad med min karaktär, för jag har aldrig kunnat säga nej till någonting som helst. Och aldrig nekat mig det ena eller andra, och levat livet, tills jag krossades en dag. Det börja med att du bedrog mig med en annan, en som du sa var mycket finare än jag. Vårt gräl tog veckor, ropen blandades med gråten
och jag blev grundligt jämförd med din fina vän Tills du bekände att han givit dig på boten Då blev det dödstyst här i trädgården igen! Ifrån den stunden blev den mannen dubbelt hatad Han hade lekt med dig, med oss ett litet slag Och jag, jag kände det som även jag var ratad Jag ville slåss, och gick mot mitt livs nederlag Jag hade hammaren beredd under kavajen
När han kom ut i sidenscarf och sa: God dag! Kom in och slå dig ner en stund så får vi prata! Jag bara stammade, nu minns jag inte vad... Och jag blev bjuden på konjak och på cigarrer och kunde inte få mig till att säga nej! Och när vi skiljdes var vi bästisar och bundis och jag tog saker som du glömt med hem till dig! Jag går omkring i mitt pompej, i bland ruiner och jag trampar runt i resterna utav vårt liv Men du skall aldrig ge mig pikar om sekiner och aldrig skall du bli en annans tidsfördriv! Nej, åt det gamla skall vi binda vackra kransar och ta vårt liv och mina katter som de är. Och trots all kärleksbrist och trasighet och fransar Dig skall jag älska livet ut, dig har jag kär! |
DAGENS VISA: http://www.dagensvisa.com/minata/dav/aktuell.htm |