1 | text midi klicka här! |
2 | text klicka här! |
4 | länk klicka här! |
5 | länk klicka här! |
9 | länk klicka här! |
12 | länk klicka här! |
13 | länk klicka här! |
LÄNKAR
http://boleadora.com/andes.htm |
http://www.andes.org/songs.html |
El Condor Pasa |
melodin i midiformat |
English translation: The Majestic Bird passes overhead Oh mighty condor owner of the skies, take me home, up into the Andes Oh mighty condor. I want go back to my native place to be with my Inca brothers, that's what I miss the most, Oh mighty Condor. Wait for me in Cusco, in the main plaza, so we can take a walk in Machupicchu and Huayna-picchu. |
Español
Oh majestuoso Cóndor de los andes, llevame, a mi hogar, en los Andes, Oh Cóndor. Quiero volver a mi tierra querida y vivir con mis hermanos Incas, que es lo que más añoro oh Cóndor. Espérame en Cuzco, en la plaza principal, para que vayamos a pasearnos a Machupicchu y Huayna-picchu. |
Quechua
Yau kuntur llaqtay orgopy tiyaq Maymantam gawamuhuakchianqui, kuntur kuntur Apayllahuay llaqtanchikman, wasinchikman chay chiri orgupy, Kutiytam munany kuntur kuntur. Kuzco llaqtapyn plazachallampyn suyaykamullaway, Machupicchupy Huaynapicchupy purikunanchiqpaq. |
[till dagens visa 2002] | [till dagens visa 2001]
Ungrarna sjunger Kossuth´s Sång oktober-november 1956 på gatorna i Budapest som de hade gjort revolutionsåret 1848... |
Hungarian Folk Songs (ungerska)
DAGENS VISA: http://www.dagensvisa.com/minata/dav/aktuell.htm |
[topp] | [till dagens visa 2001]
Dagens visa 2002 oktober 11 |
melodin i midiformat |
Ungersk text och midi i bakgrunden |
Lajos Kossuth sent this messageHungary, my dear homeland, I was born and raised for you by my mother, Four years isn´t such a long time, Long live Hungarian freedom, Long live the homeland! Lajos Kossuth sent this message, That his regiment is wanting, If he sends that message again, All of us must go, Long live the homeland! |
Kossuth Lajos Azt ÜzenteKossuth Lajos azt üzente, Elfogyott a regimentje. Ha még egyszer azt üzeni, Mindnyájunknak el kell menni, Éljen a magyar szabadság, Éljen a haza. Esik esô karikára, Kossuth Lajos kalapjára, Valahány csepp esik rája, Annyi áldás szálljon rája! Éljen a magyar szabadság, Éljen a haza. |
Ungern landet med tre nationaldagar
Sándor Petöfi (1823-1849)
källa: |
Sándor Petöfi, |
Sándor Petöfi dikter (ungerska/tyska) |
Ungern, 1848 års fosterlandssång (engelska) |
Fosterlandssång
|
DAGENS VISA: http://www.dagensvisa.com/minata/dav/aktuell.htm |