2003/2004 2002/2003 Nyår 2001/2002
I saw three ships There is a tavern in the town   29   Bevärings-trall
Hymn to Saint Sava En pigas visa i oktober   30   Hur många här i världen
Navidad Latina Tagen supen   31   Galtavisan
Auld lang syne Auld lang syne   1   Nyårsklockan
Sound of Music Sveriges städer   2   Mors lilla hjälpreda


[topp] | [till dagens visa 2001]

en Real audio och åtta midis

BB KING real audio

Karaoke

Bagpipes

Glenn Miller-stil

seq. Barry Taylor

Vibraphone

godnattvalsen

standardtempo

synthstil

Länk: Auld Lang Syne


[topp] | [till dagens visa 2001]

Dagens visa 2002 januari 1
text och melodi i midiformat
Auld lang syne - historia (engelska)

Auld lang syne

text: Robert Burns

Should auld acquaintance be forgot,
and never brought to min´?
Should auld acquaintance be forgot,
and days o´ lang syne?

For auld lang syne, my dear,
for auld lang syne,
we´ll tak´ a cup o´ kindness yet,
for auld lang syne.


We twa hae run about the braes,
and pu´d the gowans fine;
but we´ve wander´d mony a weary foot
sin´ auld lang syne.

For auld lang syne, my dear,
for auld lang syne,
we´ll tak´ a cup o´ kindness yet,
for auld lang syne.


We twa hae paidl´d i´ the burn,
from morning sun till dine;
but seas between us braid hae roar´d
sin´ auld lang syne.

For auld lang syne, my dear,
for auld lang syne,
we´ll tak´ a cup o´ kindness yet,
for auld lang syne.


And there´s a hand, my trusty fiere,
and gie´s a hand o´ thine;
and we´ll tak´ a right guid-willie waught,
for auld lang syne.

For auld lang syne, my dear,
for auld lang syne,
we´ll tak´ a cup o´ kindness yet,
for auld lang syne.


And surely ye´ll be your pint-stowp,
and surely I´ll be mine;
and we´ll tak´ a cup o´ kindness yet
for auld lang syne.

For auld lang syne, my dear,
for auld lang syne,
we´ll tak´ a cup o´ kindness yet,
for auld lang syne.


[topp]

Dagens visa 2001 januari 1

Nyårsklockan
text: Alfred Tennyson
svensk text: Edvard Fredin

Ring, klocka, ring i bistra nyårsnatten
mot rymdens norrskenssky och markens snö;
det gamla året lägger sig att dö...
Ring själaringning över land och vatten!

Ring in det nya och ring ut det gamla
i årets första, skälvande minut!
Ring lögnens makt från världens gränser ut,
och ring in till sanningen till oss, som famla!

Ring våra tankar ut ur sorgens häkten,
och ring hugsvalelse till sargad barm.
Ring hatet ut emellan rik och arm
och ring försoning in till jordens släkten.

Ring ut vad dödsdömt räknar sina dagar
och forngestaltningar av split och kiv.
Ring in ett ädlare, ett högre liv
med bättre syften, mera rena lagar.

Ring ut bekymren, sorgerna och nöden,
och ring den frusna tiden åter varm.
Ring ut till tystnad diktens gatularm,
men ring till sångarhjärtan skaparglöden.

Ring ut den stolthet, som blott räknar anor,
förtalets lömskhet, avundens försåt.
Ring in det rätta på triumfens stråt,
och ring till seger mänsklighetens fanor.

Ring, klocka, ring... och seklets krankhet vike;
det dagas, släktet fram i styrka går!
Ring ut, ring ut de tusen krigens år,
ring in den tusenåra fredens rike!

Ring in den tid, då andarna befrias
ur själviskhetens sammansnörda band.
Ring mörkrets skuggor bort ur alla land;
ring honom in, den bidade Messias!

(1889)




Greensleeves
melodin i midiformat

What Child is this    Carol For New Year's Day

What Child is this


text: William C. Dix (1837-1898)
melodi: Greensleeves

What Child is this who, laid to rest
On Mary’s lap is sleeping?
Whom angels greet with anthems sweet,
While shepherds watch are keeping?

This, this is Christ the King,
Whom shepherds guard and angels sing;
Haste, haste, to bring Him laud,
The Babe, the Son of Mary.

Why lies He in such mean estate,
Where ox and ass are feeding?
Good Christians, fear, for sinners here
The silent Word is pleading.

Nails, spear shall pierce Him through,
The cross be borne for me, for you.
Hail, hail the Word made flesh,
The Babe, the Son of Mary.

So bring Him incense, gold and myrrh,
Come peasant, king to own Him;
The King of kings salvation brings,
Let loving hearts enthrone Him.

Raise, raise a song on high,
The virgin sings her lullaby.
Joy, joy for Christ is born,
The Babe, the Son of Mary.

  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
    

The Old Year Now Away Is Fled

Alternate Title: Carol For New Year's Day

Words: English Traditional,
From a Black Letter Collection, 1642,
Ashmolean Library, Oxford

Music: Greensleeves

The old year now away is fled,
The new year it is entered;
Then let us all our sins down tread,
And joyfully all appear.
Let's merry be this holiday,
And let us run with sport and play,
Hang sorrow, let's cast care away
God send us a merry new year!

And now with new year's gifts each friend
Unto each other they do send;
God grant we may our lives amend,
And that truth may now appear.
Now like the snake cast off your skin
Of evil thoughts and wicked sin,
And to amend this new year begin --
God send us a merry new year!

And now let all the company
In friendly manner all agree,
For we are here welcome all may see
Unto this jolly good cheer.
I thank my master and my dame,
the which are founders of the same,
To eat and drink now is no shame --
God send you a happy new year!

Come lads and lasses every one,
Jack, Tom, Dick, Bess, Mary and Joan,
Let's cut the meat unto the bone,
For welcome you need not fear. 
And here for good liquor you shall not lack,
'Twill whet my brains and strengthen my back 
This jolly good cheer it must go to wrack --
God send us a happy new year!

Come give us good liquor when I do call, 
I'll drink to each one in this hall,
I hope that loud I must not bawl,
So unto me lend an ear.
Good fortune to my master send,
And to our dame which is our friend,
God bless us all, and so I end --
God send us a happy new year!



[nyårslänkar]
[topp]

DAGENS VISA:   http://www.dagensvisa.com/minata/dav/aktuell.htm



[Skillingtryck och gamla visor]
[Portal Dagensvisa] | [Visornas hemsida]